Noticias
Tarantino dirigirá versión fílmica de Un mundo para Julius
¡Comparte este contenido! Compartir en Facebook Compartir en X Compartir en WhatsApp Enviar por correo

Alfredo Bryce Echenique anunció el pasado 4 de mayo al diario dominicano Listín Diario, que su novela Un mundo para Julius será llevada al cine bajo la dirección del norteamericano Quentin Tarantino. Las revelaciones del escritor peruano tuvieron lugar durante un desayuno organizado por el rotativo, en el que participaron los estudiantes de su programa “Periodistas por un Año”.

El escritor, quien vive la mayor parte del año en Barcelona (España), explicó que la productora de la película será la peruana de origen italiano Carmela Castelano, con quien ha tenido algunas diferencias. “Ella quería poner a Antonio Banderas en el papel del padre de Julius, pero yo le dije que si hacía eso no le firmaría el contrato. Banderas es un buen mozo, demasiado dulce; el papá de Julius es su enemigo, el que le dañó la vida, un hombre refinado pero a la vez tosco”.

De paso por República Dominicana para participar en la Feria Internacional del Libro de ese país, el escritor estuvo acompañado en el encuentro por Rosanna Rivera, directora de Relaciones Públicas y Revistas; Luis Beiro, coordinador del Programa “Periodistas por un Año”; Alicia Estévez, directora del Listín Digital, y el subsecretario de Cultura, Avelino Stanley.

El novelista, quien hace poco fue acusado de varios casos de plagio de los que se defendió aduciendo que se trata de “un complot por ser profundamente antifujimorista”, indicó que se había negado igualmente a que la película fuera dirigida por el mexicano Alejandro González Iñárritu, director del éxito Babel, pues no quiere que por el hecho de hacerla internacional pongan a actores peruanos como secundarios. También habló de sus temores de que la novela pierda su esencia en la versión cinematográfica.

Recordó que en Un mundo para Julius se descubrió el escritor que él era porque se revelaba ante la seriedad de los autores del llamado boom literario latinoamericano. “En mi primer libro tenía una camisa de fuerza, porque trataba de ser serio, con Julio Cortázar descubrí el tipo de escritor que quería ser. El uso de la risa y la ironía nos permiten ver mejor las cosas”.

Agregó que escribió la novela rápidamente. “Salió como un resorte. Hay setenta páginas del original que no tiene ni una sola corrección. Yo utilizaba lapiceros de distintos colores para corregir y esas no tienen nada, están limpias, las dejé tal y como las hice de primera intención”.

El escritor reconoció el auge que la piratería de libros y películas tiene en este momento en el Perú. “Por cada libro original que se vende, hay seis pirateados. Este problema es tan grave que ya estamos exportando estas obras a otros países, y a muchas les faltan capítulos y hasta les ponen mi nombre o el de Mario Vargas Llosa a novelas de escritores muertos, sólo porque nuestros nombres venden”.

Fuente: Listín Diario