Letras
La desnudez del esquimal

Comparte este contenido con tus amigos

Lenguas en contacto

Extranjero, si tú pasando me encuentras y deseas hablar
conmigo, ¿por qué no deberías hablarme?
¿y por qué yo no debería hablar contigo?

Walt Whitman

Su lengua se asomaba tímidamente entre sus labios. Labios jóvenes que como una grieta profunda herían su rostro. En el fondo su estómago, vacío, escenografía de una sangrienta pelea de mariposas que le provocaba ligeras contracciones en el cuerpo. Se acercaba el momento de articular la primera palabra en una lengua que no era la suya. Sus cuerdas vocales se enredaron en una maraña de sonidos indescifrables. Su voz se rejuveneció hasta casi desaparecer en la juventud extrema de aquello que aún no existe. El parto de sus palabras pronunciadas en una nueva lengua la dejó exhausta y temblorosa. Más que una lengua había descubierto un nuevo dialecto y sus sentidos sonrojados balbuceaban los primeros sonidos. Se miraron. Su interlocutor asintió con la cabeza se alejó y desvió el rumbo de sus labios hacia otra dirección. Un suave abrazo anunció la paz, un café alivió el dolor de su lengua y su garganta. Su interlocutor asintió nuevamente en respuesta a la mirada y a la lengua que tímida amenazaba nuevamente con asomarse entre aquel par de labios suaves como la entrepierna de una orquídea. Era hora de regresar a casa.

 

Il pomodoro combate la soledad

Estás sola
estoy solo
pero a veces
puede la soledad
ser una llama

Mario Benedetti

El frigorífico aparece vacío frente a mis ojos
parece que los ratones se mudaron de la dispensa
y mi alma se estrella contra la soledad
sin buenos resultados
¡Ah! pero tal vez existe un camino
los spaghettis muertos me dan una buena idea

Vé por un pomodoro un tomate one tomato un poco de color

Con mis pechos mojados de agua sola
toco la puerta del vecino
¿Un pomodoro?
Unas palabras
¿Cómo estás? Tanto tiempo sin verte, ¿qué haces?
Una sonrisa
un pomodoro en mi mano.
De ahora en adelante
sin previa ni futura cita:
“que día tan bonito” “que esté bien”
“no para de llover” “qué calor hace”
“permiso” “perdón” “gracias”
¿Tienes un poco de tiempo?
Yo lo conservo en cubitos de hielo
¿nos tomamos un drink?
Espera prefiero un jugo de tomate con
cubitos de tiempo

Il pomodoro combate la soledad

 

Ambiciosa distracción

Abría el cuerpo del reloj de pared y de él salía un gemido inagotable, aburrido, tomaba entre sus manos trocitos de horas y las amaba entre sus faldas. Florecida apenas mujer hacía unas horas se dedicaba a sodomizar los segundos que en sus pechos succionaban un poco más de vida. Bailoteaba sobre las espaldas cansadas del tiempo una danza alunada. A cuentagotas su saliva caía. En su vientre explotaban estrellas y reñían furiosos los ángeles y el tiempo respiraba ligero en su cuello vencido. Ella estaba así atrapando el tiempo con su cuerpo. Distrayéndolo para que no pasara.

 

Sin noticias del tiempo

Un bossa nova
rompe el silencio de sus tardes
afuera llueve, llueve, llueve
adentro llueve, llueve, llueve
la estancia se va inundando de ausencias
y sus uñas pintadas de rojo
ya no pueden romper la monotonía de su piel dorada

Se ha disfrazado de guerrera
y con su cuerpo tiempo
cree que te ha vencido
ha abierto su cuerpo
para que encontraras
un médano de seda en el cual perderte
y parece que así fue

Ahora la estancia está inundada de ausencias
de sonrisas encalladas
en un misterioso lugar
donde le ha sido vetado el acceso
Ahora sigue lloviendo
afuera
adentro
sin noticias del tiempo