Con el objetivo de ir más allá de los toros y el flamenco, la editorial nipona Maruzen presentó este 28 de enero el primer diccionario en japonés dedicado a la cultura española, que busca acercar al país asiático el lado menos conocido de la España contemporánea.
El Diccionario de la cultura española recorre en 900 páginas un total de 370 temas, divididos en categorías: desde moda, música y cine hasta gastronomía, deporte o identidades nacionales, explicó el profesor Shoji Bando, uno de sus autores.
“A España se la conoce todavía en Japón por el flamenco, los toros, Goya, Velázquez... por eso queremos difundir algo más”, apuntó Bando, profesor en la Universidad de Lenguas Extranjeras de Kioto, en el centro de Japón.
Explicó que en la elaboración de esta exhaustiva obra han participado cerca de 150 expertos que han recogido información sobre las principales facetas de la cultura española actual, sin descuidar los datos históricos. “Hay muchos libros sobre España y su cultura, pero siempre tratan de la parte tradicional y apenas de la parte más nueva”, indicó.
Con temas como fútbol, arquitectura, viajes o patrimonio, acompañados de gráficos y fotografías, la obra busca traspasar los tópicos y facilitar una herramienta a aquellos estudiantes universitarios nipones interesados en la cultura española, agregó Bando.
El proyecto nació hace dos años, cuando Maruzen, uno de los principales grupos editoriales de Japón, se puso en contacto con Bando y otros expertos para dar forma a la idea de este novedoso diccionario, que también contó con la colaboración del Instituto Cervantes de Tokio, en cuya sede se realizó la presentación.
El acto en el Instituto Cervantes contó con un centenar de ejemplares, pero para el lanzamiento del diccionario en las librerías se lanzó una tirada total de 1.500 ejemplares que se venden a un precio de 20.000 yenes (unos 175 euros).
Fuente: EFE