Artículos y reportajes
“Milagros”, de Ivo BasterrecheaIvo Basterrechea: Milagros, mujer hecha poesía

Comparte este contenido con tus amigos

Una nueva voz parece ser cierta en la poética contemporánea. Digámoslo más claro. Ivo Basterrechea, cubano radicado por algún tiempo en México, nos llega con su libro Milagros proponiéndonos algo interesante dentro de la plurivalente y caótica poesía iberoamericana.

¿Y por qué con este poemario? Porque en él se hace plena e intensa la esencia poética de este autor.

Es en este libro, dedicado a su esposa de nombre homónimo, que Ivo nos hace partícipes de los más variados temas existenciales que agotan al hombre actual.

En un estilo directo, sin el uso de metáforas e imágenes intrincadas o rebuscadas, alejado de estructuras clásicas, revelando sus herramientas artísticas y colocando cada poema a una altura de máxima sensibilidad.

Veamos como ejemplo el poema “Afecto”:

¿Qué me exiges?
Si lavas el cuerpo
con un pedazo de nieve
del Kilimanjaro,
si refrescas la piel
con un trozo de mar
de Bora Bora.

Milagros reta al lector desde el primer verso. En el poema “Babel”, el poeta no encuentra otro modo de expresión para articular las diferentes lenguas en que el amor puede establecer su reino o desmoronarlo con un simple chasquido de los dedos.

La elección bíblica de la confusión entre los hombres traducida en la falta de comunicación, está tratada en este poema, no como algo recurrente sino, y hasta el final de nuestros días, como un intento de llegar de manera definitiva al entendimiento humano en brazos del amor. Leamos este fragmento:

Babel
como torre,
nunca existió.
Como torre, Babel
sólo existe en tu mente. (...)

Y es que el poeta que hay en Ivo Basterrechea se enfrenta a la crítica y desesperada situación del amor que no tiene alas, que emprende el vuelo por falta genética del entendimiento y la comprensión entre las parejas, por eso dice:

(...) Los gemidos
de otra carne
penetran los sueños
alcanzando el cielo
y veloces
atraviesan la noche
trayendo el vaho húmedo
por el que tanto clamas,
cubriendo tu espacio
y la intimidad
de tu ego (...)

Pero deja abierto el espacio para la salvación espiritual, para el desenfado amoroso. Muestra de lo enunciado se encuentra latente en el magistral cierre del poema donde la destrucción de la torre de Babel se humaniza.

(...) porque la verticalidad
de la torre
se hace añicos,
porque el entendimiento
al final,
es el mismo.

En toda la lectura del poemario Milagros encontraremos cierta imparcialidad retórica, porque al autor no le interesa sorprender con palabras escogidas e intencionadas.

En “Rito”, la posesión de la pareja está descrita desde ese otro ángulo en el cual lo erótico-sensual se halla nebulado por la otra realidad que atrapa a los amantes de manera agradable pero con cierto atisbo sensorial.

Rito

(...) Los dedos imaginan recorridos
cardinales de cabalgatas
desorientadas,
miden cuán grande
es la intimidad que asola
el contorno de los cuerpos (...)

Tal y como se ve, lo directamente erótico adormece ante la carga de sentimientos y realidades que no lo limita pero lo encauza a un segundo nivel de percepción de manera que ese instante fluye, no hacia el fuego y el éxtasis de la sensualidad.

(...) Exacerbación del grito
enfundado en la réplica
del eco.
Desfallecimiento
de la carne y los tendones,
flacidez de la mirada
que tantea el deseo
y escudriña las pulsaciones
de otro instante.

“Alma desnuda”, “Cubaneando”, “La virgen de Paul Anka”, “Yo soy jinetero”, son algunos de los títulos de Ivo Basterrechea, sin ambicionar renombre, sin adentrarse a esa riada emocional y competitiva existente hoy en día entre los que ejercemos la labor de la palabra como un don artístico.

Ivo Basterrechea

Ivo Basterrechea

Licenciado en economía. Escritor, poeta, guionista y editor. Nació en Cuba, vivió en México, piensa y existe en los Estados Unidos de América. Es miembro de Poetas del Mundo y Remes.

Administrador del Foro Literario Poesía y Prosa Iberoamericana. Trabajos suyos han sido publicados en varios medios de prensa de México y en diferentes antologías, de España. Ha publicado el poemario Alma desnuda y Cubaneando, diccionario cubano-español. Reside en Miami, EUA.

Desde su modesto hogar junto a su esposa Milagros, en el West Kendall de Miami Dade, el poeta y editor va formalizando de a poco la inmensa riqueza de sus vivencias plenas de felicidad y angustias, unida a la tremebunda inquietud que le hace perseguir sus mariposas azules, sus globos rojos y la Estrella Polar junto a sus eternos duendes y su querida e inquieta perra Onix o Niña.

En otra dimensión personal de la poética de Ivo, podemos enmarcar como leitmotiv cierta modesta ironía que va al rescate de la eterna, casi genética ansiedad del hombre ante el desarrollo del mundo computarizado o cibernético.

En su poema “A través de la noche”, el poeta desmitifica el amor virtual envuelto en las redes y vericuetos computarizados. Leamos lo siguiente:

(...) Cuando abras la laptop
encontrarás huellas del chat,
del día anterior
y descubrirás horas
de letras invadiendo el intercambio (...)

O también, en este final dolorosamente cierto e inhumano:

(...) el amor rueda
y rebota de un lado para otro,
que nuestro amor
es plasma
que tiene su espacio
y el éter, su ego.

Por eso me atrevo a decir que Milagros no es un poemario, es una tentativa, lograda o no, de establecer la dignidad de la especie humana en su lugar y espacio a pesar de que su ajuste a la modernidad le marque el espíritu con la huella del hierro incandescente y cotidiano de la vida.

Cruzar estas páginas a pie o en un jet supersónico es decisión del lector; ahora, eso sí, que tenga en cuenta el precio que ha de pagar si no intenta recoger los códices que el poeta le ha dejado para su riqueza espiritual.