Chino
Entre las flores
(sucinta muestra)

¡Comparte este contenido! Compartir en Facebook Compartir en X Compartir en WhatsApp Enviar por correo

Entre las floresWei Zhuang
(836-910)

Nació en el seno de una decadente familia. A los cincuenta y nueve años aprobó los exámenes imperiales. Se dedicó a la enseñanza. A temprana edad obtuvo renombre con su largo poema “Canto a la mujer del país de Qin”. Sus poemas ci en el estilo de Entre las flores poseen un lenguaje limpio y hermoso y en muchos de ellos describe la tristeza de la despedida en las alcobas de las mujeres y la vida de viajes.

 

Dos poemas según la melodía Huanxisha1

1

Desconsolada sueña que en la montaña Yu la luna se inclina;
la solitaria lámpara ilumina a la cortina de gasa que está detrás de la pared;
en el pequeño edificio y alto pabellón de la familia Xie.
En secreto piensa, ¿a quién se parece el bello rostro?
La nieve primaveral congela a las flores de ciruelo;
su cuerpo está colmado de fragancias y reúne su vestido nubes arreboladas del alba.

 

2

Noche tras noche se añoran recíprocamente hasta que en la clepsidra sólo queda un remanente de agua;
Triste bajo la brillante luna, se apoya en la baranda;
piensa en su señor y piensa en ella y la manta de brocado está fría.
Muchas pinturas cuelgan en lo hondo del salón y semejan un mar;
recuerda a su amado y sola, toma las viejas cartas y las lee;
¿cuándo entrarán a Chang An2 cogidos de las manos?

 


  1. Huanxisha era el nombre de una canción popular durante la dinastía Tang. Posteriormente se usó para señalar los tonos en los poemas ci. Poseía dos tonos y cuarenta y dos palabras.
  2. Chang An era la capital imperial de la dinastía Tang.