Chino
Entre las flores
(sucinta muestra)

¡Comparte este contenido! Compartir en Facebook Compartir en X Compartir en WhatsApp Enviar por correo

Entre las floresSun Guangxian
(900-968)

Conocido también por su seudónimo de “Baoguangzi” (“Conservar la luz”). Fue funcionario y tenía afición por los libros antiguos. En su casa llegó a coleccionar miles de volúmenes; muchos copiados a mano. Con esmero confrontó textos, sin interrupción, hasta edad avanzada. La mayor parte de sus poemas ci ingresaron en la colección de Entre las flores, pero el estilo de muchos de ellos es, aunque elegante, insustancial. También escribió cuentos al estilo de “anotaciones al correr del pincel”.

 

 

Dos poemas según la melodía Shengzhazi1

1

Solitaria, se oculta tras la puerta roja;2 precisamente al anochecer.
La pequeña habitación está deslucida; sobre el árbol fénix gotea la lluvia.
Borda, pero está agitada; armoniza con todo detalle a los patos mandarines.3
Aguarda, mas nadie viene; se arrima a su parecer y habla consigo misma.

 

2

En el pozo de oro cae un alto árbol fénix; la hermosa habitación tapa a la luna que se oculta.
Confinada en su dormitorio, sola; refrena la tristeza, pero ya no la soporta más.
El precioso horno está helado; el incienso se extinguió; aún parece que queda la bondad de su señor.
No regresa el carro engalanado con adornos verdes; ¿a quién le dice el secreto odio que siente?

 


  1. Shengzhazi era, al principio, un tipo de canción popular de la dinastía Tang. Posteriormente se la empleó para señalar los tonos en los poemas ci. Poseía dos tonos y cuarenta palabras.
  2. Puerta roja de las casas de las familias ricas.
  3. La pareja de patos mandarines es el símbolo de la felicidad conyugal.