Japonés
Shuntaro Tanikawa
Shuntaro Tanikawa (1931-...)
Tradición poética en Japón

Comparte este contenido con tus amigos

Dos mil millones de años luz de soledad fue el primer título de uno de los más prolíficos autores japoneses. Sin duda, al lector latinoamericano, le recuerda una novela de autor colombiano y viene la pregunta: ¿quién influyó en quién? Lo interesante es que fueron publicados con escasos años de diferencia y antes de traducirse el uno al idioma del otro. Es más, aún no existe libro alguno de las obras de Shuntaro Tanikawa en español. Sin embargo, el poeta japonés seguramente conoce a la fecha la obra del realismo mágico, de la cual sí hay traducción al japonés. Shuntaro Tanikawa ha sido puente globalicultural, pues ha traducido del inglés al japonés la tira cómica Peanuts y el texto de Mother Goose, lo cual nos indica que su lectura de literatura internacional en inglés debe de ser extensa. La crítica lo ha conectado con la Generación Beat y sus poemas han sido interpretados en Japón desde 1985 por el grupo DiVA, siguiendo un estilo parecido al jazz. Actualmente, quien esto escribe prepara una antología en español con poemas selectos del autor publicados en su idioma desde 1952 hasta la fecha.