Japonés
Tawara MachiTawara Machi
Poemas

Comparte este contenido con tus amigos

Tawara Machi (Osaka, Japón, 1962) es una de las escritoras más experimentales en Japón. A los veinticinco años publica su primer libro, Sarada Kinenbi (Aniversario de Ensalada), y vende en ese año casi tres millones de copias y además gana el premio nacional de poesía más importante en su país. Sarada Kinenbi, que a su vez incluye otro libro de 50 poemas titulado Mañana de agosto, retoma japonés medieval, moderno, coloquial, estándar, dialectos regionales, palabras de hombre, de mujer y voces infantiles. Combina todas las posibilidades de su idioma e incluye neologismos y conceptos de otros idiomas, sobre todo el inglés. Utiliza los tres tipos de abecedarios japoneses, dos fonéticos y uno ideográfico, y logra obtener la métrica original del tanka, un solo verso de 31 sílabas (en occidente es más común leer la versión menos antigua del tanka: cinco versos de 5-7-5-7-7 sílabas). A diferencia del haiku, el tanka permite la inclusión lírica del autor, sus sentimientos ante el mundo, su opinión, su percepción del tiempo, analogías y metáforas no son eliminadas y la presencia de la naturaleza no es el objetivo sino los medios para que el autor nos plasme su posición ante el mundo que le rodea. Tawara Machi, a diferencia del mainstream literario nipón, no radica en Tokio ni asiste a la universidad capitalina. Es de Osaka, vive en Fukui (todavía más “provincial”) y estudia en la Universidad de Waseda. Toda esta perspectiva desde afuera del “centro” intelectual de Japón y el ser mujer añade un toque nuevo, fresco, irreverente y a la vez conectado a la tradición poética más antigua y de ese modo al shinto, religión oficial en Japón antes del budismo. Tawara es profesora de preparatoria por lo que algunos de sus poemas hablan de aulas y pizarrones, de amores furtivos, de evocaciones adolescentes o de la juventud que empieza a deshacerse de uno. Además de Aniversario de Ensalada (1987), ha publicado La palma de la mano del viento (1991) y Revolución Chocolate (1997). Ninguno de sus libros ha sido traducido al español. A continuación cuatro poemas de Aniversario de Ensalada. Las traducciones respetan la métrica original, así como los juegos en el tipo de lenguaje, conceptos, ideogramas y aliteraciones.