Inglés
Larry D. Thomas
Poemas

¡Comparte este contenido! Compartir en Facebook Compartir en X Compartir en WhatsApp Enviar por correo

El pantano

Los carcomidos tablones de pino de su porche
crujen debajo del banco de oak manchado
fabricado por las manos de su padre
Él mata el tiempo allí, meciéndose,

mirando profundamente dentro del bosque
de su abuelo, hacia el pantano.
Por diez años, desde que cumplió setenta,
aquello había crecido en el fondo de sus sueños.

El refugio de cocodrilos y mocasines de agua,
ha estado oculto por tres generaciones
el más oscuro secreto de su clan. Bien entrada la noche,
si él escucha con suficiente cuidado, puede oír

el rumor, la máquina serena de todo lo que envejece.
Ella aún trabaja sus maravillas intemporales
debajo, en las oscuras agua. La película en la superficie
ha reclamado el reflejo en sus ya nublados, ojos azules.

 


 

The Slough

The decaying pine boards of his porch
creak beneath the rockers of stained oak
shaped by the hands of his father.
He kills his time there, rocking,

staring deep into the woods
of his grandfather, toward the slough.
For ten years, since he turned seventy,
it’s risen in the basement of his dreams.

The haven of gator and cottonmouth,
it’s harbored for three generations
his clan’s deepest secrets. Late at night,
if he listens hard enough, he can hear

the muffled, steady engine of its rot.
It works its timeless wonders
under still, dark waters. Its film
has already claimed his pale, blue eyes.

(de The Woodlanders; anteriormente publicado en Louisiana Literature)