De un diccionario chileno de anglicismos

ARRURUZ.- (Del inglés arrowroot, raíz de flecha, porque los indios atribuyen el juego de la raíz de que se extrae, la propiedad de curar las heridas emponzoñadas). m. Fécula que se extrae de la raíz de una planta que crece en la India.

Se trata de una fécula alimenticia que se extrae de las raíces carnosas de una planta americana tropical, la Maranta arundinácea, o de otras especies de maranta. Por extensión, suele darse el mismo nombre a féculas similares obtenidas de otras plantas. Es fácilmente digerible, lo que la hace recomendable para niños y convalecientes.

El nombre se debe a que la planta se empleaba para sacar el veneno de las heridas causadas por flechas envenenadas.

BARNACLA.- (Del irlandés barnacle, percebe). m. Pato marino de Hibernia, el cual se creyó que nacía de las conchas o ariscos que se adhieren a los vegetales que crecen en la orilla del mar.

El vocablo inglés procede del M.E. barnakylle, diminutivo de bernake, ganso, y sirve para designar a un crustáceo cirrópodo que adhiere a las rocas, maderos flotantes, embarcaciones, etc. También sirve de nombre a un ganso silvestre de los mares del Norte, el Branta leucopsis, nacido, según la fábula, de uno de esos crustáceos, o del fruto de un árbol, y que crece adherido por el pico al árbol.

El M.E. bernake procede del antiguo francés bernaque, del latín bernaca.

CACHICUESTIÓN.- Voz empleada especialmente entre el personal de la Marina, con referencia a alguna pregunta difícil hecha por un superior, pregunta que tiene por objeto comprobar si la persona a quien se le hace se encuentra preparada en la materia de la discusión.

A todas luces es una transformación fonética de la expresión inglesa “a catching question”, usada desde fines del siglo XVIII en el mismo sentido.

Tanto esta palabra como otras que irán apareciendo, y que dicen relación de las cosas y usos de nuestros buques, etc., se explican fácilmente si pensamos en la enorme influencia que la Marina inglesa tuvo en la nuestra, desde la organización de esta última.

CHUFLAY.- Bebida de inferior calidad que se prepara con pisco o aguardiente, agua gaseosa, y otras mezclas. Poco usada en los tiempos modernos.

Según M.A. Román proviene de la expresión shoo! fly (¡ah!, mosca) que sería el estribillo de una canción que los ingleses suelen cantar en momentos de alegría. Nuestro pueblo habría confundido la causa con el efecto, y habría bautizado con el nombre de la expresión que más oía repetir, lo que era la causa de la alegría.

No hemos logrado identificar dicha canción, lo que nos hace suponer que, de ser así, se trata de algo muy antiguo.

DOG-CART.- Coche de dos ruedas. Originariamente fué un coche pequeño tirado por perros (1668). Más tarde, carruaje que llevaba una especie de jaula o caja bajo el asiento, en la que los deportistas llevaban sus perros.

En época más moderna, se llamó así al coche abierto con dos asientos transversales unidos por la espalda: antes, el de atrás podía cerrarse de manera que formaba una caja o jaula para los perros.

ESTOPOR.- (Del ingl. stopper, que detiene). m. Mar. Aparato de hierro que sirve para morder y detener cuando se quiere la cadena del ancla, que va corriendo por el escobén.

El ingl. stopper es subst. derivado de to stop, detener. Se da este nombre a diversos aparatos que sirven para sujetar algo. Como término náutico se aplica especialmente a un trozo de cable corto, anudado en uno o en ambos extremos, y que se emplea para suspender o asegurar algo.

FOYEQUE.- Automóvil ordinario o en mal estado.

Tan conocido y popular se hizo en el país el auto marca Ford, especialmente el de tipo anterior a lo más elegantes modelos modernos, que dió nacimiento a esta curiosa voz popular, con que, en forma festiva, y a veces despectiva, nos referimos a un auto ordinario, viejo, destartalado, o en malas condiciones, sea o no de la marca indicada.

Abreviaturas:

m: masculino.
M.E.: Middle English.
ingl.: inglés.
subst.: substantivo.
Mar.: marítimo

(De: Peyton, Elizabeth V., y Gmo. Rojas Carrasco. Anglicismos. Valparaíso: Amanecer, 1944. Se ha respetado la ortografía original).