Francés
Paul ValéryPaul Valéry: “El cementerio marino”

Comparte este contenido con tus amigos

“La importancia de muchos poemas también puede medirse por la cantidad de versiones que es capaz de aceptar en el traslado a otra lengua”, dice el escritor venezolano Manuel Cabesa en relación con su traducción al español del poema “El cementerio marino”, que le mereció al poeta francés Paul Valéry (1871-1945) el considerársele como el máximo representante, en Francia, de la Escuela de Poesía Pura. Al presentar hoy en TransLetralia su versión, que es precedida por comentarios de cinco autores en torno al oficio del traductor, Cabesa se cobija bajo las palabras de Lawrence Durrell: “He procurado trasplantar más que traducir, pero ignoro si los resultados valen la pena”.