El pasado 28 de septiembre fue presentado por Ediciones SM el innovador diccionario Redes,
definido como un diccionario combinatorio del español contemporáneo, un proyecto único en el mundo que se
caracteriza y distingue del resto porque no define las palabras sino que muestra las combinaciones de unas
con otras en función de su significado.
Este diccionario es fruto del trabajo de cuatro años de un equipo de 28 personas dirigido por Ignacio
Bosque, miembro de la Real Academia Española y catedrático de la Universidad Complutense de Madrid. Se ha
elaborado a partir de un gran corpus de 250 millones de palabras, constituido por textos periodísticos de
68 publicaciones de prensa española y americana de los últimos 20 años.
Bosque señaló que se había empleado el lenguaje de la prensa por ser una "fuente
representativa" de la lengua común empleada a ambos lados del Atlántico. No se empleo el castellano
de la literatura porque el propósito de Redes
era "huir de la voluntad de estilo" para abarcar "el idioma vivo, el que se está
usando", del cual los periódicos son claros exponentes.
El director editorial del grupo SM, Andrés Conde, indicó que Redes
es un diccionario enmarcado en la "mejor tradición lexicográfica iniciada por María Moliner sobre el
correcto uso de nuestra lengua". Agregó que el objetivo fundamental ha sido "hacerlo accesible al
común de los hablantes".
El proyecto ha sido el resultado de una idea que Bosque se venía planteando hace años: "De las
definiciones de las palabras no se deduce el uso que de ellas hacen los hablantes. Redes
es un retrato del idioma y de los que lo hablan". El diccionario se basa mayoritariamente en las
palabras abstractas en vez de en las concretas, ya que "nos interesaba recopilar no los usos físicos,
que son interminables, sino los figurados, las palabras en movimiento", indicó Bosque.
El equipo de filólogos que participó en el proyecto ha realizado agrupaciones conceptuales en forma de
"grupos semánticos, reunidos y explicados como combinaciones representativas, no exhaustivas",
recalcó el miembro de la RAE. En cuanto a las diferencias entre el español de la península y el de
América, "salvo ciertas peculiaridades léxicas, la combinatoria es parecida", aclaró el
catedrático.
Bosque indicó que se había prestado gran atención en reflejar los usos metafóricos, como por ejemplo,
"Derrumbarse: además de las casas o los rascacielos, se derrumban los sueños, las esperanzas, las
ilusiones, los planes...".
La coordinadora de lexicografía del Grupo SM, Concepción Maldonado, señaló que Redes
va a ser útil para estudiosos, extranjeros, periodistas, traductores o hablantes comunes interesados en
"enriquecer la forma de expresarse y la precisión de su lenguaje".