Letralia, Tierra de Letras
Año IX • Nº 118
22 de noviembre de 2004
Cagua, Venezuela

Depósito Legal:
pp199602AR26
ISSN: 1856-7983

La revista de los escritores hispanoamericanos en Internet
Noticias
España entregó
sus premios nacionales
de traducción e historia


¡Comparte este contenido! Compartir en Facebook Compartir en X Compartir en WhatsApp Enviar por correo

Juan José del Solar, premiado por toda su obra como traductor
Juan José del Solar, premiado por toda su obra como traductor.
 
Juan José del Solar, por el conjunto de su obra, y Mario Merlino, por su traducción del libro de Antonio Lobo Antunes Auto de los condenados (Siruela), han sido galardonados con los dos premios nacionales de traducción 2004 en España, así como Julio Valdeón Baruque lo ha sido con el de historia por su obra Alfonso X: la forja de la España moderna, según se anunció el 11 de noviembre pasado.

Con una dotación de 15.025,30 euros cada uno, estos premios nacionales son concedidos por el Ministerio de Cultura de ese país. Juan José del Solar obtuvo el galardón que reconoce toda una obra de un traductor español en cualquier lengua, y Mario Merlino por la traducción a cualquiera de las lenguas del Estado, de una obra escrita originariamente en otro idioma y editada en 2003.

Prestigioso traductor oficial del Nobel búlgaro Elías Canetti, quien fue su amigo y le admiraba, el peruano Juan José del Solar, de 56 años, residió en España entre 1972 y 2002. Pronto echó raíces en Cataluña, aunque actualmente vive en su Lima natal, a la que regresó después de que en 1998 un infarto cerebral le paralizara medio cuerpo.

"Aunque preso en una silla de ruedas, afortunadamente pudo seguir pensando con libertad, conserva la melodía del lenguaje, y en la actualidad prosigue la edición del cuarto tomo de las obras completas de Canetti", dijo el editor Hans Meinke.

Meinke, quien le trató muy cerca al preparar las ediciones para Círculo de Lectores/Galaxia Gutenberg —que también ha publicado en edición de lujo su traducción de Kafka—, recordó "la amistad y admiración" que Canetti sentía por el trabajo de Del Solar, a quien además confió los textos que, debido a su origen sefardí, tenía en ladino.

"Nadie mejor que usted puede juzgar mis escritos", le decía el premio Nobel a Del Solar, recordó Meinke, quien consideró que "si Kafka hubiera tenido la oportunidad, le hubiera dicho lo mismo, pues le ha traducido con precisión, finura y hasta filigrana".

Meinke, que se mostró "entusiasmado" por este reconocimiento español, fue quien acompañó a Del Solar el pasado 2 de julio a recibir el premio de traducción de la Fundación Hermann Hesse, en Calw —ciudad natal de Hesse al sur de Alemania— y escuchó elogios a su obra ante unas 400 personas. "Le encontré con un ánimo espléndido", recordó Meinke de esos días que volvió a compartir con Del Solar.

Es un traductor eminente con una larga y prestigiosa carrera, en la que ha traducido del alemán también obras de escritores austríacos como Ingeborg Bachmann, Joseph Roth, Franz Werfeel y Robert Walser, los alemanes Walter Benjamin, Bertolt Brecht y Thomas Mann, así como el suizo Friedrich Dürrenmatt. Su amor a la lengua alemana comenzó muy pronto y fue su gran oído musical, oyendo La flauta mágica de Mozart, lo que llevó a interesarse por el librero y la literatura en alemán.

Así, con 17 años, Del Solar salió de Perú y cursó estudios de filología románica y germánica en la Universidad de Heidelberg, Alemania, y también de filología y literatura francesas en la Sorbona de París, por lo que ha realizado también algunas traducciones del francés.

"Es un traductor privilegiado y muy selectivo", concluyó Meinke, y el otro galardonado, Mario Merlino, también tuvo palabras de admiración para él. "Es un honor compartir este premio con el traductor de Canetti", dijo.

 
Mario Merlino, el invisible
Mario Merlino, el invisible.
Merlino, a quien en muchas ocasiones Lobo Antunes ha elogiado en público por el trabajo que ha realizado con su obra, por lo difícil que resulta trasmitir su ritmo narrativo, expresó la necesidad de sacar al traductor de la sombra. "El traductor es una figura invisible que hace un libro paralelo fiel a la interpretación como si se hubiera escrito por primera vez", observó.

En cuanto a la obra traducida por la que recibió el galardón, Merlino comentó que si es cierto que la literatura de Antunes es muy difícil, Auto de los condenados lo es aun más, pues pertenece a la primera época del escritor portugués, un período neobarroco, cargado de metáforas, con grandes saltos en su imaginación".

"Era necesario mantener la coherencia dentro del delirio literario, de la locura; y por otro lado, seguir el ritmo con una prosa muy cuidada, con gran sentido poético", comentó, y, teniendo en cuenta lo que dice Lobo de que él es un poeta frustrado, recordó que "como yo también escribo poesía, eso lo entiendo bien".

Julio Valdeón Baruque, premiado por su libro sobre Alfonso X
Julio Valdeón Baruque, premiado por su libro sobre Alfonso X.
 
Por su parte, Julio Valdeón Baruque recibe el Premio Nacional de Historia de España correspondiente a 2004 por su obra Alfonso X: la forja de la España moderna. El premio distingue la mejor obra de esta especialidad de un autor español, publicada en cualquiera de las lenguas del Estado durante el año 2003.

El Jurado ha estado compuesto por Carmen Iglesias, de la Real Academia de la Historia; Sabino Fernández Campo, de la Real Academia de Ciencias Morales y Políticas; Enrique Ruiz Doménech, José María Sánchez Ron, José Ramón Urquijo Goitia, Juan Pablo Fusi y Luis Ribot, autor galardonado en la edición anterior. Ha actuado como presidente el director general de Libro, Archivos y Bibliotecas y como vicepresidenta la subdirectora general de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas, Mónica Fernández.

Valdeón Baruque es catedrático de historia medieval de la Universidad de Valladolid. Especialista en la historia bajomedieval de la Corona de Castilla, entre sus publicaciones cabe destacar: Enrique II de Castilla: la guerra civil y la consolidación del régimen (1366-1371)’, ‘Los judíos de Castilla y la revolución Trastamara, El reino de Castilla en la Edad Media, Los conflictos sociales en el reino de Castilla en los siglos XIV y XV, Enrique II. 1369-1379, El chivo expiatorio. Judíos, revueltas y vida cotidiana en la Edad Media (2000) y Los Trastamaras (2001).

 

Además en esta edición:
Javier Alvarado gana premio Neruda de poesía

Muere el diseñador y escritor David Consuegra

Más de mil autores participaron
en el I Concurso Cruel de Relatos


Todo un éxito la Feria de Santiago

Expertos evaluarán el estado del catalán

Cristina Sánchez-Andrade,
ganadora del Premio Sor Juana 2004


Un letraliano entre los finalistas del premio Plaza Mayor

Inician publicación de las Obras completas
de Ortega y Gasset


Finalmente Wal-Mart pudo abrir su tienda en Teotihuacán

Culmina la Feria del Libro de Oaxaca

Vargas Llosa convierte la presentación de su ensayo
en clase magistral


Una Biblia manuscrita por miles de portugueses
irá a la Biblioteca de Alejandría


Miami celebró su fiesta editorial

Premios franceses
a un escritor joven y a una escritora fallecida


En catorce horas fue leída Cien años de soledad

Juan Villoro gana premio Herralde de Novela

Presentan nuevo diccionario de lunfardo

El Cervantes inaugura en São Paulo
la Biblioteca Francisco Umbral


José Luis Mejía presenta el poemario Sólo sonetos solos

Luísa Castro gana el Torrente Ballester
con Una patada en el culo


Fallece a los 89 años el escritor Xavier Casp

Diccionario fraseológico es presentado en España

Bolivia tendrá su ley del libro después de veinte años

Santiago inicia construcción
del Centro Cultural Palacio de La Moneda


España entregó sus premios nacionales
de traducción e historia


Todo un éxito la I Feria del Libro de Chacao

Entregan premio Nezahualcóyotl
a la poeta Natalia Toledo Paz


Realizan en México
24ª Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil


Lanzan plan para impulsar el cine venezolano

Expertos internacionales hablaron sobre Neruda

Realizan en Salamanca congreso de bibliotecas públicas

Cartas de María Zambrano y Reyna Rivas
en libro de Monte Ávila


Rosario fue la sede de nuestra lengua

Falleció el escritor colombiano Manuel Zapata Olivella

Niños de Gran Canaria
conocerán dramaturgia de Aquiles Nazoa


Todo listo en Guadalajara

Escritores discutirán en Cali en torno a derechos humanos

Realizarán en diciembre
un encuentro sobre Dulce María Loynaz


Príncipes de Asturias presidirán entrega del premio Lorca

       

Aumentar letra Aumentar letra      Reducir letra Reducir letra



Creada el 20 de mayo de 1996 • Próxima edición: 17 de enero de 2005 • Circula el primer y tercer lunes de cada mes