|
Jorge Gómez Jiménez |
Steven F. White Traduttore, traditore. El viejo dicho quizás pierde su sentido si es el propio autor el que ofrece sus textos traducidos a otro idioma. A principios de este año, Editorial Verbum publicó este poemario, en el que se pueden leer los textos de White en castellano, como idioma principal, y en inglés. White, quien nació en Pennsylvania en 1955, es profesor de español en la Universidad de Saint Lawrence, Nueva York (EUA), coeditor de Ayahuasca Reader y un dedicado estudioso de la literatura de habla hispana. Ha publicado los poemarios Las constelaciones de la historia, Burning the Old Year, For the Unborn, From the Country of Thunder y Paisagem com uma vela e abelhas assírias. Ha traducido Poeta en Nueva York, de Federico García Lorca, y publicado los ensayos Modern Nicaraguan poetry y Dialogues with France and the United States. En sus 54 páginas, Fuego que engendra fuego brinda al lector una poesía telúrica, plena de imágenes cargadas de fuerza esencial y, además, un excelente trabajo de traducción que permite apreciar esa fuerza en los poemas en nuestro idioma tan cabalmente como en la que fueron escritos. Por ejemplo: "...You quarry me for signs of my love. / You violate me on cold stone. / The final river of my blood transgresses its banks. / For the sake of your name, do not preserve my life. / Dismember me in a ritual, instead, / and cannibalize my parts..." ("...Trabajas mi cantera en busca de señales de amor. / Me violas sobre la piedra fría. / El río final de mi sangre transgrede los márgenes. / Por tu nombre, no preserves mi vida. / En vez de eso, desmémbrame en un rito / y canibaliza mis partes..."). Los interesados pueden informarse sobre cómo obtenerlo enviando un mensaje a Verbum, telefoneando al 91 4 468841 o escribiendo al apartado postal 10.084, 28080 Madrid.
Leandro Calle y Rogelio Pizzi Preparado en una edición artesanal de 300 ejemplares e ilustrada su portada con El ángel de los naranjos, obra de Horacio Ponce, esta plaqueta incluye el poema "Una mujer vendada, un hombre a tientas", de Calle, y "Frida y Diego", de Pizzi. Breve idolatría es una muy particular tarjeta de presentación —por decirlo de alguna manera— de Calle y Pizzi, poetas argentinos oriundos, respectivamente, de Zárate y Córdoba. Ambos autores han alojado textos suyos en la Tierra de Letras: en nuestra edición 87 publicamos algunos poemas de Tatuaje de fauno, libro de Calle publicado por Vinciguerra, y con Pizzi hicimos lo propio con su libro Poema previo. Dice Calle: "¡Ven! Acomódate en mi sangre / que iremos al abismo, hasta la profundidad de las algas. / ¡Ven! y quédate a mi lado para callar de una vez todos los pájaros / y temblar, temblar de amor / como un pétalo sagrado / hundido en lo profundo de la noche". Y Pizzi: "Anúdame entre las piernas / una astilla de corazones y escarabajos. / Inviérteme los flancos / para componer una caracola adúltera y perversa. / Ámame entre los colores de la siesta. / Permanece en mi ataúd / hasta que te llueva / de mis fluidos contornos / la muerte". Para obtener la plaqueta, los interesados pueden escribir a Pizzi.
Pablo Montanaro (director) Con periodicidad trimestral, la Asociación de Poetas Argentinos, Apoa, publica en Buenos Aires la revista de poesía La Guillotina, que ya va por su cuarto número. Pablo Montanaro, su director, nos hizo llegar recientemente sendos ejemplares de la segunda y tercera edición, correspondientes a julio y octubre de 1999, respectivamente. Con una diagramación sencilla, La Guillotina ofrece a sus lectores textos de poetas contemporáneos argentinos, traducciones de poetas extranjeros, materiales especiales sobre el aprendizaje del oficio, entrevistas, reportajes y una bien nutrida sección de comentarios sobre libros. El número 2 de la revista estuvo dedicado al centenario de Borges, sobre quien escriben Roberto Alifano, Edmundo Murray y el mismo Montanaro; además incluye una entrevista y algunos poemas de Alberto Szpunberg y una reseña de Pedro Orgambide acerca de Raúl González Tuñón. El número 3 publica, en homenaje a la poeta Olga Orozco, un ensayo de Manuel Ruano sobre su obra, así como una entrevista a Beatriz Vallejos —de quien también se publican poemas— y un trabajo de Carlos Weisse sobre Jacobo Fijman, así como una encuesta sobre la utilidad de la poesía. La suscripción a La Guillotina cuesta $10, que da derecho a los cuatro números que se publican en un año. Para mayor información al respecto, los interesados deberán comunicarse con Montanaro.
Carlos Villaverde (editor), Pedro Suárez (director) Una de las más completas revistas culturales que se publican actualmente en Venezuela, Predios lleva ya 14 números —casi 15— en su haber. La revista, cuya diagramación sólo admite hermosa como adjetivo, ostenta una cuidadosa selección de material y es ilustrada a todo color. Predios es producto del esfuerzo del fondo editorial del mismo nombre, que también ha publicado varios libros —varios de ellos han sido ya comentados en esta misma sección de Letralia— y otras revistas haciendo gala de las mejores dotes de ágil centro editor. Dice Villaverde en el editorial de Predios 14: "Catorce números de una revista que se autosostiene por la venta de publicidad y su comercialización en librerías, que no recibe ningún tipo de subsidio oficial ni universitario, hablan por sí solos de un esfuerzo significativo en un país como Venezuela, no precisamente un paraíso para revistas de cultura ni proyectos editoriales literarios alternativos". El número 14 ofrece textos de José Carlos Castañeda, Gustavo Pereira, María Narea, John Cheever, Wislawa Szymborska, Jorge de Jesús Almarales, Marcos González, Pedro Téllez, Pedro Suárez y José Carlos de Nóbrega, así como una entrevista a Carlos Yusti por Suárez y Villaverde. Predios puede ser solicitada por correo electrónico o por teléfono a Dislibros, C.A., en los números 58 41 587114 y 58 14 4142416.
Pedro Téllez Libro singular como pocos, Fichas y remates recoge decenas de anotaciones aparentemente dispersas en torno a temas que motivan a Téllez como escritor. Con una estructura similar a los amargos silogismos de Ciorán —inclusive, con similar propensión a la cruda sátira—, el autor habla de ciudades, momentos de su vida o de la de otros, actitudes humanas admirables o reprochables y, por supuesto, el arte de escribir: "Espero por un traductor benévolo que pula mis textos, hará en claro francés lo que no pude en español" (nota 34). O sobre libros: "A las bibliotecas personales les quedan dos vías: o se descuartizan, o se integran a un conjunto mayor: diluirse en las salas públicas; en el entendido de que nadie hace nada con la biblioteca de otro. Es más fácil que un libro termine en un 'remate' a que un libro de la calle entre por la cerradura de la Nacional" (nota 80). O inclusive algunos "proyectos de poemas": "de piel en arena huella / anillo y dos puntos:" (nota 39). Un inteligente prólogo de Carlos Yusti, que respeta —imitándolos— la forma y espíritu del libro, completa Fichas y remates, un volumen de 70 páginas publicado por el Fondo Editorial Predios, cuyas señas aparecen en la nota anterior.
Salvador Enríquez Hace unas semanas comentábamos la reciente aparición de esta obra de teatro del dramaturgo español Salvador Enríquez, que fuera editada por la Asociación de Autores de Teatro de España y la Consejería de Cultura de la Comunidad de Madrid, como parte de la colección de textos Damos la Palabra, de la institución teatral. La cara oculta... intenta ser una crónica actual vista desde 2010. En 1998 se emite el programa de televisión Sucedió en el mundo, en el que se habla de la violencia. Finalizada la emisión, que dura sólo unos minutos, y algún diálogo, nos situamos en los primeros años del siglo XXI. A partir de allí se desarrolla una historia en la que la violencia, física y síquica, es la protagonista. Los cuatro personajes son prototipos de otros tantos seres humanos. Los cuatro son actores, dos de ellos simbolizan el Derecho: Teófilo, un abogado veterano, de vuelta de todo; e Israel, un joven abogado, asombrado por lo que ve, pero con esperanza de encontrar soluciones; y un hombre y una mujer, Pedro y Chely, ajenos al mundo de las leyes, pero que se integran en la acción a través de la interpretación que hacen de otros personajes. Los cuatro dramatizan a lo largo de la obra, como en un sicodrama, algunos de los casos allí archivados, pero con la supuesta perspectiva del año 2010. Las escenas que se dramatizan no son nada originales, están tomadas de hechos reales contados en los periódicos de 1998. El libro puede ser solicitado en la Librería La Avispa (calle San Mateo, 30, 28004 Madrid), por el teléfono-fax 91 3080018 o directamente con Enríquez en su dirección electrónica o en su web.
Usted puede enviarnos libros, publicaciones y otros materiales a nuestra dirección postal: Revista Letralia, calle Ayacucho, Nº 41-08, Cagua 2122, estado Aragua (Venezuela). No olvide adjuntarnos su dirección electrónica y demás datos que permitan a nuestros lectores ubicar sus publicaciones
Letralia, Tierra de Letras, es una producción de JGJ Binaria. Todos los derechos reservados. ©1996, 1998. Cagua, estado Aragua, Venezuela
|