
Jianqing Zheng es autor de los poemarios The Dog Years of Reeducation (Madville Publishing, 2023), A Way of Looking (Silverfish Review Press, 2021), Enforced Rustication in the Chinese Cultural Revolution (Texas Review Press, 2019), Delta Sun (Red Moon Press 2018) y The Landscape of Mind (Slapering Hol Press, 2002). Como crítico literario de haikú ha publicado Conversations with Dana Gioia, African American Haiku, The Other World of Richard Wright y Sonia Sanchez’s Poetic Spirit through Haiku. Nacido en China, ha radicado por más de treinta años en Misisipi, Estados Unidos. Es doctor en Literatura Inglesa por la Universidad del Sur de Misisipi y actualmente es profesor en la Universidad Estatal del Valle de Misisipi, donde es editor de la revista Valley Voices: A Literary Review.
sudden rain
the boy’s hands
reach for the sky
lluvia repentina
las manos del niño
buscan el cielo
sleeping alone
night rain tinkling
an empty can
dormir solo
la lluvia nocturna tamborilea
una lata vacía
mist rising
geese by the cold pond
fading in
surge la niebla
los gansos junto al estanque frío
desvaneciéndose
Milky Way
waves of glowing plankton
in the bay
Vía Láctea
olas de plancton brillante
en la bahía
streetlights
coming up in the fog
blurred moons
farolas
surgiendo en la niebla
lunas borrosas
back from Disney World
mom’s voice
seventy years younger
De vuelta de Disney World
la voz de mamá
setenta años más joven
deep fall
looking at the leaf veins
against the sun
caída profunda
mirando las venas de las hojas
contra el sol
summer sloughs
cicadas begin to trill
in willows
pantanos de verano
las cigarras comienzan a trinar
en los sauces
autumn wind —a jazz procession sways along
viento de otoño: la procesión de jazz se balancea al son
dream over
I reach for you and
you’re still by my side
se acaba el sueño
te busco y...
aún estás a mi lado
summer break
no more smell of weed
on campus
vacaciones de verano
no más olor a hierba
en el campus
frozen moon
atop the mountain
her pale face
luna congelada
en la cima de la montaña
su cara pálida
on clear water
a swan drifts
on its image
en agua clara
un cisne se desplaza
en su imagen
visiting the dead
musing and murmuring
to silence
visita a los muertos
reflexionar y murmurar
al silencio
knee-deep weeds......wave after wave......of autumn sunshine
maleza a las rodillas ola tras ola de sol otoñal
a shooting star
someone lights a cigarette
in the dark
estrella fugaz
alguien enciende un cigarrillo
en la oscuridad
snow tubing no more migraines when sliding down
deslizarse en la nieve: no más migrañas montaña abajo
- Lluvia repentina, por Jianqing (John) Zheng
(haikús traducidos del inglés por Cristina Rascón) - domingo 19 de octubre de 2025 - Derivaciones
(un cuento del libro La desilusión óptima del amor, de Cristina Rascón) - viernes 6 de octubre de 2023


