Saltar al contenido
Uno o dos de tus gestos, el más reciente libro de cuentos de Jorge Gómez Jiménez, editor de Letralia

TransLetralia, la encrucijada de las lenguas

TransLetralia, la encrucijada de las lenguas

Todas las lenguas confluyen en el español y TransLetralia es la encrucijada donde esto sucede.

TransLetralia es una iniciativa de la revista literaria Letralia, Tierra de Letras, para promover a los traductores literarios que han hecho del español una de sus lenguas de trabajo, bien sea mostrando en español la creación literaria que se produce en otras lenguas, llevando a lectores no hispanoparlantes la literatura de nuestro idioma u ofreciendo luces sobre el oficio del traductor literario.

 

Cómo participar

Envíenos su material siguiendo estas instrucciones. Por favor, no incluya imágenes y asegúrese de acompañar el material con una breve nota biográfica y profesional y una fotografía suya.

TransLetralia admite traducciones de cualquier lengua al español, y viceversa. Preferimos textos de autores que representen perspectivas interesantes para la creación literaria en sus lenguas correspondientes, pues uno de los objetivos de TransLetralia es proporcionar una visión global de la literatura a la vez de promover el trabajo de los traductores literarios. Igualmente, publicamos material ensayístico sobre el oficio.

Los textos recibidos son revisados por el consejo editorial de Letralia, Tierra de Letras, que emitirá su decisión transcurridos algunos días y la comunicará por correo electrónico a sus remitentes.

 

Traducciones recientes

Yaara Ben David

El refugiado, de Yaara Ben David

 


Todas las traducciones por género

Ensayo

Narrativa

Poesía