Una producción
de Editorial Letralia
Cagua, Venezuela
Jorge Gómez Jiménez
Editor

Conviértanos en su página de inicio

Alojamiento:
AbracaAdabra.Network

¡Obtenga su propio buscador GRATUITO!

Letralia, Tierra de Letras
Año VIII • Nº 102
20 de octubre de 2003
Cagua, Venezuela

Depósito Legal:
pp199602AR26
ISSN: 1856-7983

La revista de los escritores hispanoamericanos en Internet
Artículos y reportajes
La Poética de Aristóteles
Rafael Rattia

Comparte este contenido con tus amigos
Poética de Aristóteles, Fernando Báez(Nota del editor: el escritor e historiador venezolano Rafael Rattia hace con estas notas oficio de espejo, al acercarnos una lectura a la lectura de la Poética de Aristóteles que hiciera, a su juicio de una manera más que competente, el escritor venezolano Fernando Báez, a quien en ediciones anteriores hemos tenido como colaborador en la Tierra de Letras).

AristótelesTermino de leer el voluminoso libro de 622 páginas editado en griego, latín y castellano titulado La poética de Aristóteles, escrita por el poeta, ensayista y traductor venezolano Fernando Báez.

Desde las traducciones acometidas por el filósofo argentino Ángel Cappelletti y las prestigiosas traducciones realizadas por el eminente profesor Juan David García Bacca, nadie, en Hispanoamérica, se había propuesto, con tanto éxito, desarrollar hasta sus últimas consecuencias, traducir desde las matrices idiomáticas grecolatinas a uno de los pensadores más influyentes de la historia de las ideas filosóficas de la humanidad.

El autor de esta subyugante obra exploró con inaudita pasión clasicista textos originales, manuscritos, fragmentos inéditos, colecciones privadas pertenecientes a egregios especialistas de clásicos, griegos y latinos. Báez consultó bibliotecas de Venezuela, Colombia, Argentina, España y el British Museum; de igual modo intercambió estudios y monografías con eminencias filosóficas tales como el profesor William W. Fortenbaubh, de la Universidad de Rutgers, el respetado y admirado profesor Richard Janko, de University College London, el gran traductor italiano Ugo Rozzo, de la Universidad de Udine, y especialmente la bondadosa y gentil orientación de su amigo José Manuel Briceño Guerrero, portentosa mente que ha pensado como nadie la esencia del ser latinoamericano, desde sus orígenes hasta la actualidad.

Nos dice Báez que Aristóteles no escribió la Poética con la intención de darla a conocer a un público general, y de seguidas acota que se trató de apuntes personales del estagirita que servían como materiales con los cuales el Maestro preparaba sus clases en Atenas, en el Liceo. Los expertos coinciden —en opinión del autor— en que las 10.000 palabras que componen la Poética ocupaban apenas dos volúmenes o dos rollos de papiro. Es pertinente admitir la pérdida de uno de los dos volúmenes, precisamente, intuye Báez, el texto que se ocupaba de la comedia.

Los especialistas en la obra aristotélica han clasificado los escritos del filósofo en lecciones exotéricas y escritos acroamáticos o esotéricos. Los primeros "eran diálogos al estilo platónico"; mientras que los segundos eran textos para uso exclusivo interno del Liceo. Fernando Báez nos dice que la Poética era un texto perteneciente a este último género, accesible solamente para aquellos discípulos que compartían día a día las lecciones del Maestro. Plutarco de Queronea da cuenta de esta taxonomía a propósito de una desavenencia entre Aristóteles y Alejandro Magno (alumno de Aristóteles) porque el Maestro hizo público un escrito acroamático.

Nos dice Fernando Báez que "La brevedad de la Poética, en lugar de desanimar a decenas de generaciones de investigadores, glosadores y lectores, ha estimulado, más bien, la aparición de cientos de miles de artículos, ensayos, traducciones y enciclopedias dedicadas al tema. Año tras año se reúnen eruditos del mundo entero para discutir un término, una frase, un capítulo, o, en su defecto, se discute su influencia, que no ha sido poca, si se piensa que este texto ha interesado a los más grandes escritores de todas las épocas, desde Boileau hasta Borges, por decir".

En este babilónico libro sobre la Poética de Aristóteles se analiza, amplia, y suficientemente, la extensión de uno de los libros más traducidos y estudiados de Aristóteles de Estagira, el estilo, los términos y conceptos más frecuentes, los nombres propios, los neologismos acuñados por el filósofo, el contexto histórico y cultural en el cual Aristóteles creó su inmortal obra. Es altamente encomiable el asombroso trabajo filológico puesto de manifiesto por Fernando Báez en este portentoso libro erudito como el que más.

 


       

Aumentar letra Aumentar letra      Reducir letra Reducir letra

Predicado.com, la comunidad de la letra

Letralia participa en el Stockholm Challenge 2003/2004



Creada el 20 de mayo de 1996 • Próxima edición: 3 de noviembre de 2003 • Circula el primer y tercer lunes de cada mes