El mejor servicio de corrección de textos y corrección de estilo al mejor precio
Saltar al contenido

Diez poemas de Sergio Holas Véliz

miércoles 26 de agosto de 2015
¡Compártelo en tus redes!
De los manuscritos Poemas arrugados & otros objetos beatíficos (2014) y Adelaide, Rambling in My Mind. Meditations Upon Anomalies as Emergent Occasions (2013).

a sangre fría

si te veo a ti allá afuera
e insisto en ese ser allá afuera
esa distancia entre tú & yo
crece en este lenguaje que
crece    &        crece aquí
           aquí adentro
           en mi
           c
           o
           r
           a
           z
           ó
           n

 

el fuego

el hombre de otra velocidad se consume
rápidamente    se consume rápidamente
en la esquina de pulteney & north terrace
lleva días quizás         años ardiendo
no recuerdo cuándo lo vi por primera vez
días & noches
estaciones
vientos & diluvios
ardiendo & ardiendo
su fuego no se apaga
no se apaga con explicaciones
el sol no es suficiente
no basta con la iglesia
no sirve tocar el cielo
la luna encamina sus aguas
hacia otro lago
otros cauces lo animan
la vida del hombre se extingue mientras
la golondrina chapotea en el charco
& la sombra camina invertida
sobre las aguas

 

full moon boogie

por aquí pasó la dama de elche
irradiando su gorda luz lunar
sobre los estériles campos de la
           mañana
sueños diurnos & nocturnos
para los ojos de tu memoria
alimento de aguas & brisas
cayéndosele de las manos
           llenas
por aquí pasó ella       la dama de elche
irradiando ríos de vida lunar
bailaba su boogie de luna llena
en medio del cementerio temprano
nadie puso atención    la tormenta
cambió todo                   sin embargo
nadie puso atención    los hombres
grises siguieron su gris camino
gris reptar de siempre alejándose
del espléndido día
                                            nocturno
amanecer con boogie de esqueletos
           lunares
           encurvando
           necró
                      polis

 

los muertos vivos

día de los muertos vivos
masas de sombras reptando
ambulatorias   &         rápidas
oscuras               grises lívidas gordas
sombras efectivas arrastrándose
a lo largo del paseo
                                  hacia la baba
atraída por su pestilente efluvio
            filtrándose
bajo la puerta de vidrio reforzado
fría esta estación          fría
ayunando las 8 horas del día
tumbados en broadway

 

magma

esta lucha con el lenguaje         este vómito
una puerta que se abra para escuchar el zumbido de la tierra
el tiempo que en este ejercicio se gana al silencio
el filtrarse del aire bajo la puerta
la lluvia mojando las manos
este magma informe de las circunstancias
imposibilidad de coger aquí
el paso el latido la mano

 

poema contra la muerte

el sol no alumbró mucho ese día
la noche no extendió su ojo
el gris de la diaria máquina
no formalizó ni midió el instante
no lo inscribió en categorías
no impuso sus sílabas      sus palabras
no ordenó sus abecedarios
no pesó la cantidad de aire
no midió la posibilidad de la imagen
ni el obligado concreto pesó
no hubo poetas en los aristotélicos portales
de los bancos      robándose las sombras
el edificio en el paso del vuelo
no desapareció      ni la transparencia
opuso su presencia
el gris duro no se volvió rojo
el corte no hirió la hora
ni expuso el pecho del día
el golpe vidrioso no resonó
ni dio forma a resistencia alguna
no hubo otra causalidad
no nevó entre los labios
el vidrio no fue transparente
la imagen en el vidrio no fue una imagen
el paisaje en el concreto no fue paisaje
el amplio vuelo no se sintió eterno
ni retumbó en el oído del caminante
el caer de la transparencia
      no
      quebró
      las
      aguas
      de
      arriba
ni las dimensiones se entrecruzaron
las gotas no cayeron      ni elegantes
ni ordenadas     ni pesadas
no bajaban una tras otra
como las escalas por los cerros
no      las dimensiones no se golpearon
no hubo lágrimas ni botes ni sombras
ni mercados      ni cortes de la ley      ni oficinas
entrecruzadas en la dimensión desconocida
la televisión no adquirió vida
la lluvia no bajó la madrugada en su monopatín
no granizó ese día
la luna no abrió su ojo
la noche no se separó del amanecer
que no fue claro ni distante
no hubo paz en el noticiero
ni se dejó de trabajar
no vi la vida —así de un golpe— en el pavimento
no sentí su latente tibieza entre mis manos
su ojo      pequeño & misterioso
      ¿qué seré?
      ¿se habrá visto?
su ojo no penetró en el mío
su bote no fue acogido
ni me cortó —con su obsidiana— el corazón
no se dividió el día en dos caras
     el
     agua
     inkaica
     no
     cortó
     filuda
     las
     pupilas
     de
     mi
     sacsayhuamán
no fui ned kelly      ni joaquín murieta
ni tampoco fui el último inka
sacrificado en la plaza del cusco
mis ríos no fueron esparcidos
hacia los cuatro vientos
mis vidas no fueron mitos
milen no lo acarició un infinito segundo
la lava no le quemó el corazón
en la punta de sus dedos
ni la tibia fragilidad se le estacionó
en el abrazo      inexistente
no tocó la tierra arrodillada
del cusco interior      del ombligo
la mujer  no comentó nada      nada
no se acercó con sus manos asustadas
no dijo nada      ninguna explicación
ni una sola palabra salió de sus labios
nada que decir      nada personal
la canción no se detuvo en la punta
de la lengua de agua partida
no vi la cara de dios
      c
      a
      y
      e
      n
      d
      o
desde las esferas
tardanyanga
—la piedra con la forma del canguro rojo—
no se reveló ante mis ojos
mi lengua no le nombró      nada dijo
no extendí la mano
ni una mano se extendió
hacia mí      desde el ojo
de las cenizas
no estaba allí la esmeralda
del más allá
ni tampoco me tocó la mano
extendida hacia mí
desde la tropical isla
nada tomó la forma del día
quebrado como estaba
entre mis brazos      nada
el silencio en las puertas no se expandió
por las inexistentes techumbres sin salida
el día no caminó contra la visión de blake
la caminata no se evaporó entre tus pies
no hubo poetas en los portales
de los bancos      robándose las sombras
el ave no fue ave
ni color      ni vuelo
      fue agua
      ojos de agua
      agua fue

 

poema embar(r)azoso

te embarras la sangre
te embarras la madre
te embarras los dedos
te embarras la boca
te embarras el sexo
te embarras la lengua
te embarras el aire
te embarras la tinta
           t
           e
           e
           m
           b
           a
           r
           r
           a
           s
           l
           a
           p
           o
           e
           s
           í
           a

 

poema imbunche o atrapado sin salida

“Palabras, palabras, palabras, tan solo palabras, hay entre los dos”. (Silvana Di Lorenzo)

“Sombras nada más en el temblor de mi voz”. (José María Contursi)

“Unchain my heart. Please set me free”. (Bobby Sharp)

cierre de las puertas
           gol
           pe
           cor
           tan
           te
que deja el espiral de las cortezas & los años
el rojo río que atrapas en tu mano
una sensación de claustro
abres los ojos & ves las paredes
del interior de tus párpados
el grafiti de imágenes
           dibujándose
           en
           el
           pliegue
           de
           tu
           memoria
estás en el interior del vidrio de metal
           for your own good
           for your own safety
           trapped within
           this moving casket
           going around the city

           within
           the
           grey
           mist
           pudu

atrapado en esta sensación
que te cae por la frente
resbalando hasta tus ojos
llenos de cenizas
your eyes being the images
flat eyes stuck to the wall
sensing the immobile tram
passing by every hour
you trapped in the door glass
seeing your own image
selling desires
exposing your dreams
exhibiting them
openly selling
fragments
of
yourself

esta ciudad o cualquier otra
da lo mismo abrir los ojos aquí o allá
el planeta es una gran imagen construida
con fragmentos de la memoria de un computador
atrapado en esta ciudad de concreto cerrándose sobre ti
el duro gris de estas distinciones que hacen quien eres
cercando tu lengua de jíbaro              tongue sandwich
being eaten in the stairs of the palace of the arts
an exhibition of images of your tongue
your tongue removed from your mouth
your tongue in a sandwich
eaten by the
caminante

has sentido esta sensación de cierre
           entre
           imágenes
rutinas de labios & puertas
           que
           se
           abren
           como
           un
           himen
           automático
           & luego
           cuando pasas sin mirarlas siquiera
           hacen una especie de genuflexión ante ti
           que ya estás lejos
           con tus ojos rojos
           desde nacimiento
                       ciego
           cosidos tus orificios
           your orifices sown shut
           entablados tus poros
           atornillados tus pensamientos
           las manos vueltas hacia adentro
           cosidos los orificios de los dedos
           los oídos vueltos hacia el interior
           escuchándote a ti mismo        respirar
           o eso crees que es lo que escuchas
           vuelto sobre ti mismo            vuelto
           volcado sobre tus propias entrañas
           secluded in yourself
           all the entrances & exits sealed
           sin oídos sin manos sin labios sin ojos
           eres el reverso de tu piel
           colgando         en el matadero
                       ¿recuerdas?
           el matadero de la subida san luis
           donde ahora está el colegio técnico
           estudiantes colgados a su rectángulo
           de luces como bofes electrónicos
           sutured & tied & bound
           & wrapped from birth
                      la energía
                      que emana
                      del
                      río
                      que
                      emerge
                      de la cueva
                      en
                      la
                      tierra
                      roja
           el anverso de los estudiantes
                      imbunche
                      colgando
del matadero de la subida san luis

encerrado como estás en el tren en el auto en tu oficina en tus pensamientos en el lenguaje en la lengua en esta ropa negra o gris que te achica hasta la desaparición en tu noche a esto que eres aquí & ahora un imbunche vigilando la entrada a la tierra de abajo en la que ya estás un presidiario de esta ciudad de imágenes desnudándose ante ti o quien sea da lo mismo encarcelado como estás en tus ritmos externos mientras otros ciegos pasan enlodando el agua de las lágrimas que no lloraste & tú sin darte cuenta de cómo se te cierran las puertas sobre tus miedos aquí en el tren que golpea con hermetismo tus intentos virales de escape hacia otros cuerpos contaminantes

puertas que no ceden
encerrado en este viaje
de antemano impreso
preso en la ciudad anterior
que ahora recorres en tu tranvía
suturadas las salidas
           las entradas tapiadas
un imbunche eres       imbunche
viajando por estas líneas
los caminos de tus memorias

encerrado en esta ciudad
estas calles       este respirar
           este ritmo
           de la masa
           bófica
           de zombies
mirándose en sus reflejos
en el tren que los lleva
al matadero de las ocho horas
           traducidas
tu cara pegada a la puerta sellada
           del inmóvil
           tranvía
away you go
away from blake’s splendid day
encerrados en este lenguaje
enrejados en estas dicotomías
que nos separan & alejan uno de otra
ves cómo yo & tú nos dividen
confinado a esta boca abutagada
de imágenes azucaradas & pegajosas
aprisionado en este pensamiento
encarcelado en esta lengua
limitado por este paso
encarcelado en estos zapatos
circundado por estos bordes
vigilados por el ojo en las imágenes
           mares
de papel & colores te rodean
configurando el mundo
la certeza
el suelo firme
el concreto gris
sobre el que se levanta
la línea sobre la que circula el tren inmóvil
repetido en las imágenes del viento que levanta
la pantalla gigante que miras cuando pasas sin moverte
allí adentro del tren que te lleva a la isla interior

the tram that carries you inside the land of no return
the land of darkness where every tree hides your body
the house of shadows where images dwell     images
made of bone-dust polluting your breathing ways
here time is your nourishment & you segment it to infinite numbers
so you can swallow it while you try to break
the metal window doors of the tram you are in
& the flowers appear & disappear in the beyond images of trees you see
through the metallic glass in the closed door
the gatekeeper trapped inside this tram in which you travel

circundado por leyes & dicotomías
shrinking you to war & slavery
jibarizado a un mundo sin salida
the great shrinking of all times
come & see the show
la gran reducción
the big shringing
of all living systems
of all hope & the present
to numbers & measurement

atrapado sin salida
en esta farmacia infinita
donde eres síntoma de algo
algo que se mueve
algo que parece moverse
entre las sombras        de las gramáticas
& las bibliotecas
algo que ya no se filtra
bajo las puertas ni los poemas
cerrados como están herméticamente
una enfermedad ciega & generalizada
una parálisis que se siente asmática
aquí adentro     within this enclosure
replacing your heart

sin oxígeno en los pulmones
sin árboles       sino sus imágenes
imágenes del aire que esas farmacias
p         &        p
   r                     r
      o                    o
         m                   m
            e                     e
               t                      t
                  e                     e
                     n                      n

            limpiar              limpiar

 

el ojo

parado allí      en el medio del tranvía
parado allí      sobre mis pies             supongo
pies que no veo          siento sólo una molestia
un peso          supongo que mi tronco se sostiene sobre ellos
la palabra cuerpo implica una suposición

parado allí en el medio del tranvía
viaje gratis desde south terrace hasta north terrace
como si no pagáramos con el simple
desplazamiento del gastarse diario
en mi ir a la uni          caminar diario
5 veces a la semana    4 semanas al mes
12 meses al año
multiplíquese x una vida
multiplíquese por los billones
de cuerpos sin ojo
la ceguera

allí      parado allí       en el medio del tranvía
que se desplaza & se detiene
que se desplaza & se detiene
frente a victoria square
8:45 de la mañana
           frío en la punta de la nariz
dolor en algún nervio en la planta de un pie
el derecho que mi ojo no ve
allá abajo entre las nubes grises de metal
que forman el marco de esta pintura a la bacon

un ojo me mira
veo un ojo entre tres espaldas
mochilas colgando de esas partes de espaldas
que forman más bien el marco de un cuadro de bacon
no veo cuerpo           sino partes de cuerpos
no existe cuerpo         sólo un ojo
un ojo mirándome
o mirando a otro ojo
quizás sin cuerpo
ojo flotante
quizás sin rostro ni párpado
un ojo gigante
sensación extraña
media nariz & un fragmento de pómulo
piel suave & el pelo lacio & rubio
no hay otro lado en esta cara
no sé si la cara es una totalidad
no hay nuca     nada
no veo la parte de atrás
sólo un ojo & media nariz
& un fragmento de pómulo
piel suave & el pelo lacio & rubio

el ojo deja de mirarme
ojo que baja & veo ahora
este otro ojo     el mío

3 espaldas forman un marco
no veo nada arriba      algo gris quizás
una nube de metal
quizás sean troncos sin cabeza
troncos flotando entre dos grises
no miro en detalle
no presiono a mi ojo
estos dos ojos miran como uno
no veo tampoco el lugar donde se sienta la espalda
estas espaldas no llegan hasta el culo
no hay carne ni sangre en ellas
el tronco flota entre dos grises
las piernas no existen

vuelvo la mirada         ésta atraviesa el vidrio
lo penetra & pasa al otro lado
sale más allá de la suciedad & de la opacidad
& entra en la niebla
ojo nublado     día nublado
el ojo se sienta en la nube que observa
& mira desde allí a este otro ojo adentro del tranvía
ojo que se observa observar

vuelvo instantáneamente
percibo desde aquí adentro
el desplazamiento de las nubes claras
sobre un pedazo de edificio    el techo creo
las nubes deslizándose sobre la ciudad
mi ojo mirando la expansión del espacio
& el tranvía que sigue con esfuerzo la hora del reloj
mientras el musguito palpita en el quiebre entre dos trozos de ladrillo
como el musguito en la piedra hay sí sí sí
un zoom          creo     sobre esta fisura
& el musguito que allí vive hay sí sí sí

el tranvía se detiene    me bajo
o sería mejor decir “mi ojo se desplaza”
me bajo con todos      piernas            zapatos taco alto
las cerámicas palpitando al ritmo del corazón
¿las escuchas?

mi ojo se desplaza
no sé qué ocurrió al bajarme
no vi    no vi nada
de pronto         ya abajo
siento un movimiento
algo veloz       el ojo se vuelve
veo una parte trasera   una espalda
un trozo de fetiche cubriendo los pies
un trasero sin volumen          cinemático
agitado por el movimiento
un cuerpo incompleto        sin frente
nada veo del rostro
asumo que al otro lado hay un rostro
asumo un adentro & un afuera de ese rostro
asumo un continente
asumo otras aguas rodeando ese continente
asumo que ese continente puede ser una isla
asumo leyes    & más leyes    & más leyes
& mi ojo ve cómo las leyes
inscritas en papel
inscritas en la calle
inscritas en las paredes
inscritas en el miedo
convierten a este continente
una isla completa
& unos bordes cerrados
& ojobotes navegando
hacia la isla de sus ojos
desde todos los lados
hace que cierre los ojos
& mi ojo ve cómo los botes se hunden

asumo que hay un ojo allí
en el otro lado
del que nada veo

me acerco rápido
más bien el ojo se abre & cierra
& el desplazamiento ya ha ocurrido
mi ojo busca ese continente    ese Eldorado
esa fuente de la juventud
gira e intercede & mira
mira intensamente
el ojo sufre esa intensidad
cuando veo el rostro pierdo la espalda
un cuerpo nunca está completo
& cierro el ojo & el continente desaparece
estoy parado allí         en el medio
abierto como un bofe colgando
de un cuadro de bacon

 

multiplíquese

tengo dos cuerpos
el mío & el de ustedes
ahora bien       el de ustedes
multiplíquese x 8 billones
           &
      creciendo

problema:       se nos achica
el planeta        se nos achica
la casa creció mucho
la piscina no da abasto
vamos a tener que hacer algo
por ejemplo eliminar un océano
el océano de autos que
corre salvaje x el planeta

¡lástima!         me gustaba
nadar a toda velocidad x
los afluentes de concreto
inundando la medioeval ciudad
con mis espadas de ruidos & gases

(agregue tantas líneas como sea necesario para escribir todas las cosas que ud. piense que hay que eliminar para tener + espacio o acercarnos un poquito más. ejemplos:

eliminar los nombres de los países
[mala idea       me quedo sin identidad
dejo de existir desaparezco en el silencio
mejor que todo siga como está mientras
me hago el ciego sordo mudo & tonto]
¡lástima!          ahora que me pasaba la película

eliminar las banderas
¡lástima!          ahora que me dan sombra
eliminar los salarios
¡lástima!          ahora que me calentaban los bolsillos

eliminar los títulos
¡lástima!          ahora que me crecía el ego

eliminar los géneros
¡lástima!          ahora que soy tan machote

eliminar los líderes
¡lástima!          justo ahora que iban a arreglar la economía
¡lástima!          justo ahora que iban a salvar la naturaleza
¡lástima!          justo ahora que iban a asegurarnos el futuro
¡lástima!          justo ahora que todos íbamos a ser millonarios
¡lástima!          justo ahora que quería tanto

eliminar el dinero
¡lástima!          ahora que iba a legarles mi fortuna

eliminar las murallas
¡lástima!          & ahora quién nos protegerá de los bárbaros
¡lástima!          & ahora que teníamos negociado el contrato para la construcción de un murito alrededor de esta isla

eliminar las instituciones
¡lástima!          a mí me representan un 100%

eliminar las universidades
¡lástima!          & ahora quién nos venderá un título

[agregue tantas más como sea necesario o elimine tantas como se le antoje hasta dejar si así lo desea la página en blanco lo que también es un poema o antipoema o pobrema o problema]

eliminar los diccionarios
¡lástima!          ahora que estaba empezando a encontrar todas las respuestas en ellos

eliminar la sintaxis
¡lástima!          ahora que todo estaban empezando a estar clarito & en orden

eliminar la gramática
¡lástima!          nos vamos a quedar todos callados & en absoluto silencio

¡mejor dejemos todo como está!
¡ni chicha ni limoná!)

Sergio Holas Véliz
Últimas entradas de Sergio Holas Véliz (ver todo)